TONE KUNTNER:
MOŠT IZ MOJE KLETI – AUS MEINEM KELLER
Pesnika, dramskega igralca in izrednega profesorja
na ljubljanski igralski akademiji Toneta Kuntnerja
ni treba posebej predstavljati. Že davno je pojem
pokončnega Slovenca, ki s svojim žarom posreduje
slovenskim in nemško govorečim ljubiteljem lepe
umetniške besede svoje pesmi in pesmi ter besedila
znanih slovenskih umetnikov.
Dvainsedemdeset svojih pesmi, ki opevajo njegove
rodne Slovenske gorice, njegove “bregače”, je zbral
v knjigi, ki ji je dal naslov Mošt, nemško Most,
lahko je pa seveda tudi most, ki združuje narode
in raznomisleče. Kuntner dopušča vsako možnost.
Ta svoja razmišljanja je razpredal ob predstavitvi
svoje knjige 19. oktobra v dvorani Svetovnega slovenskega
kongresa v Ljubljani. Enakovreden partner mu je
bil prijatelj Dieter Dorner, igralec, režiser in
radijski voditelj (“najbolj znan avstrijski glas”)
ter urednik v Celovcu, v Gradcu in na Dunaju. Skupno
sta v slovenščini in v nemščini prečitala dober
ducat Kuntnerjevih pesmi, ki so navdušile mnogoštevilno
publiko, med katero ni manjkalo znanih Slovencev.
Pesmi so polne Kuntnerjevih bregač, rodne grude,
nostalgije po razkropljeni družini, ljubezni do
dekleta in do slovenske domovine in predvsem do
slovenske besede. V njegovem nagovoru je bilo čutiti
prijateljstvo do sosedov preko bližnje avstijske
meje, do prijatelja Dornerja, s katerim sta že dolgo
v duševnem sorodstvu. Tone je ognjevito, včasih
do skrajnosti realistično interpretiral svoje pesmi,
da so marsikomu v dvorani prišle solze v oči. Bil
je prekrasen večer slovenske in nemške umetniške
besede. Kuntner ne bi mogel iz svoje kože, če ne
bi na zaključku navdušeno (kakor že tolikrat) recitiral
Prešernovo Zdravljico v slovenščini in v nemščini
(dodal je, da je to verjetno edina nacionalna evropska
himna, ki je objavljena tudi na državnem denarju-
slovenskem tolarju) in kasneje, ob njegovem moštu,
vinu in jabolkih iz njegovih bregač, še Cankarjevo
“Domovina”. Seveda smo nato vsi navdušeno z njim
vred skupno zapeli še “En starček je živel” in še
mnogo slovenskih pesmi.
Predstavitev sta organizirala Društvo slovensko-avstrijskega
prijateljstva in Klub koroških Slovencev v Ljubljani.
Njuna predsednika Jože Jeraj in Janez Stergar sta
predstavila oba umetnika s tem, da je Stergar v
zaključni besedi še posebej izpostavil svoje dolgoletno
prijateljstvo s protagonistoma, katerima se je kot
prevajalka knjige iz slovenščine pridružila gospa
Andrea Haberl-Zemljič, nekdanja voditeljica Društva
Člen 7 in zaslužna prevajalka mnogih slovenskih
strokovnih in leposlovnih knjig v nemščino. Za glasbeni
okvir so poskrbeli Kamniški koledniki s citrami
in moškim pevskim duom. Knjigo je izdala celovška
založba Wieser, odsotni založnik Wieser nam je pa
iz frankurtskega knjižnega sejam poslal posebno
pozdravno pismo.
Lovro Sodja
Log, 21. oktobra 2005
NAZAJ |